Palabras en inglés que los hispanohablantes pronunciamos MAL

Una manera diferente de aprender inglés 😉

Hay algunas palabras en inglés que los hispanohablantes generalmente pronunciamos fatal. Digo generalmente, pero os aseguro que, con mis alumnos, no paro de corregir la pronunciación de ciertas palabras.

Por ejemplo, el otro día un alumno me hablaba del equipo de fútbol inglés: Tottenham (también es el nombre de una calle muy conocida de London: Tottenham Court Road), pero me la pronunciaba diciendo todas las sílabas. ¡Los ingleses pocas veces pronuncian todas las letras de una palabra! 😉

Pincha en las palabras en rojo para escuchar su pronunciación.

TOTTENHAM  se pronuncia TÓTNAM. Se han cargado la sílaba del centro enterita.

Si vas a Londres y quieres visitar Greenwich, ni se te ocurra pronunciar todas las letras, debes decir: GRÉNITCH /ɡrenɪtʃ/.

Lo mismo que si buscas la famosa plaza de Leicester Square…¿a quién se le ocurre decir LEI-SES-TER?…nooo, ellos dicen: LÉSTER.

Otras palabras con pronunciación confusa son:

1. Answer:  se pronuncia /ɑːnsə/…la “w” se elimina totalmente.

2. Money: Olvídate de la “o” y de la “e”, tienes que decir: MÁNI /’mʌni/

3. Would /wʊd/:

Hay un montón de palabras que la”l” es muda. Escribí un post sobre este fenómeno tan típico inglés: La “L” muda.

4. Vegetable:

Uyyyy…esta…!! Vaya cachondeo nos llevamos los hispanohablantes con las palabras que acaban en “-ABLE”. No se dice VEGETÉIBEL, sino VÉSHTEBEL. Es súper importante recordar que en este tipo de palabras, el acento va en la primera sílaba o después de la vocal neutra schwa. Entérate de lo qué es la schwa leyendo este artículo. 😉

Otros ejemplos de este tipo de palabras son:

able

 En la transcripción fonética, el apóstrofe indica que la siguiente sílaba será la que lleva el acento. Si no te enteras de cómo va eso de los símbolos fonéticos, ¡lee este post ya mismo! 🙂

Seguimos…

5. Culture:

Las palabras que acaban en “-ure” nos traen de cabeza… porque nos empeñamos en pronunciar esta terminación directamente en español…y no. Este “ure” suena casi como una “CH”. Fíjate en la foto:

palabras URE

6. Word: Qué fácil es decir “Word”, “world”, “bird” o “shirt” en inglés, ¿no?…¡¡pues no!!

Este es el sonido maldito que los ingleses inventaron para fastidiar a los hispanohablantes jejejej…Léete este post: El sonido/ɜː/    para entender cómo suenan estas palabras. Todas las palabras que te he enumerado se pronuncian con el mismo sonido vocálico aunque se escriban con una “o” o una “i”…¡eso les da igual!!

7. Said:

Palabrita fácil de toda la vida…el pasado de SAY (decir) pero, ¿por qué nos empeñamos en pronunciar la “i”…que es muda! Se pronuncia SED.

8. February: Esta palabra no tiene truco…es complicada de por sí. El acento va en la primera sílaba y se pronuncia asi: /ˈfebjʊəri/

9. Colleague (compañero de trabajo) se pronuncia: /ˈkɒliːɡ/

10. Foreigner (extranjero): Aquí se cargan media palabra. La pronunciación a lo bestia sería FÓRENE y con transcripción fonética es: /ˈfɒrənə/

Aprende inglés más rápido
Aprende inglés más rápido

11. Spain: ¿Por qué decimos “Espein” y “eskul”? Porque en español no tenemos palabras que empiecen por “s” (seguida de consonante), y por tanto les metemos una “e” delante para españolizarlas. Pero recuerda, se dice “SSSSSnake” (serpiente), no ESNEIK.

12. Hello:

Esta palabra la pronunciamos peor los que hablamos castellano (exceptuando los del sur) que los hispanoamericanos. La “H” no suena como una “J”….no se dice JELOU. Escribí un post entero dedicado al sonido de la “h”: Pronunciación de la “H”.

13. Shit: Sí, “mierda” lo pronunciamos mal. Why? Pues como os explico en los 10 errores más comunes: “En español tenemos cinco (5) sonidos vocálicos: a, e, i, o, u; en cambio el idioma inglés tiene doce (12) sonidos vocálicos. Es por eso que  podríamos confundir I want a ship (quiero un barco) con I want a sheep (quiero una oveja). La /i/ de ship suena más corta y más cerrada que la /i:/ de sheep.” El mismo problema tenemos al pronunciar shit y sheet.

Shit:

Sheet:

 ¡Seguro que se me ocurrirán más palabrejas (y a vosotros también), así que ya iré (iremos) actualizando este post, ¿ok?!

BTW, el poema de este post: Poema de Pronunciación está creado específicamente para practicar la pronunciación inglesa. Puedes escucharlo primero y luego lo lees. Si te lo aprendes, serás el crack de la pronunciación 😉

No te pierdas este vídeo súper divertido sobre los peligros de la mala pronunciación XDD

Conoce los 3 consejos básicos para pronunciar inglés como un nativo.

Y no te olvides de seguirme en Facebook …y en Twitter!! 

Te puedes descargar este artículo en PDF gratuitamente desde la zona de DESCARGAS