El uso y la diferencia entre los pronombres WHO, WHOSE y WHOM

Ya hemos visto cuáles son los pronombres interrogativos básicos y cómo se usan y también hemos analizado cuándo se usa “what” y  cuándo “which. Hoy nos toca centrarnos en el uso y diferencias entre tres pronombres que nos suelen liar un poquillo: WHO, WHOSE y WHOM. Este último es uno de los grandes desconocidos y por consiguiente, el causante de más de un quebradero de cabeza. Así que armémonos de paciencia…y al lío!!

Conceptos básicos de gramática

Antes de nada, he de decir que uno de los principales problemas al que nos enfrentamos los profesores a la hora de explicar estos pronombres es que, muchas veces, al estudiar la segunda lengua, nos damos cuenta de que poseemos ciertas lagunas en nuestra propia lengua materna. Con esto quiero decir que, para comprender el funcionamiento de otra lengua, antes deberíamos tener claros ciertos conceptos de la nuestra.

En este post vamos a estar manejando cierta terminología fundamental en el estudio de la gramática. Lo que sucede es que el profesor muchas veces da por sentado (take for granted) que estos temas están más que dominados en la lengua materna del alumno. Y sin embargo, la experiencia me ha llevado a la conclusión de que esto no es así. Conceptos tan básicos como pronombres, sujetos, objetos y posesivos, no siempre están tan claros para todos. Así que aquí os dejo una breve explicación:

1. Sujeto

El sujeto es el que realiza la acción presentada por el verbo. El sujeto en inglés aparece siempre en primer lugar en las oraciones afirmativas. Los pronombres personales (I/you/he…) desempeñan esta función ya que pueden ocupar el lugar de un nombre:

  • I go to the beach. (Yo voy a la playa).
  • He does his homework. (Él hace los deberes).
  • Peter eats pizza. (Peter come pizza).

2. Objeto

El pronombre objeto lo encontramos en la parte del predicado. Recibe la acción expresada por el verbo:

  • He likes HER and she likes HIM.

                suj.           obj.         suj.         obj.

3. Pronombres posesivos

Los posesivos indican posesión.

  • Her house is big.

Comparemos posesivos con pronombres personales:

  • She likes her big house.

         SHE: personal    HER: posesivo

 Who

Who” (pronombre con función de sujeto- quien, que). “Who” sí que nos resulta más familiar, ¿verdad? Cumple las mismas funciones que “I”, “you”, “he”…, es decir, en una oración actuará como el sujeto.

Veamos unos ejemplos:

  • Who broke the window?

¿Quién rompió la ventana?

  • This is the boy who broke the window

Este es el chico que rompió la ventana

Aquí “who” se refiere a “the boy

Whom

Whom(pronombre con función de objeto- a quién)Whom al actuar como objeto, no sería el encargado realizar la acción. Su misión es averiguar sobre quién recae la acción.

Por ejemplo:

  • Whom did they choose? (¿A quién eligieron ellos?)

          Obj.             Suj.

  • For whom was the present? (¿Para quién era el regalo?)
  • The boy whom we met is called Peter. (El chico a quien conocimos se llama Peter.)

Whose

Whose (posesivo – de quién). Whose” actua como cualquier pronombre posesivo, es decir, hará referencia a her, his, their...

Ejemplos:

  • Whose book is this?  

¿De quién es este libro?

  • Whose car is parked over there?

¿De quién es el coche que está aparcado ahí?

“Who,” “Whom” y “Whose” como pronombres relativos

De este tipo de oraciones ya habíamos hablado en un post pasado: Non-defining Relative Clauses: Oraciones subordinadas adjetivas explicativas cuando nos referimos a las oraciones de relativo. Este tipo de oraciones vienen introducidas por algún pronombre relativo, entre los cuales encontramos, who, whom y whose.

Veamos unos ejemplos:

  • I saw the man  who stole your bag

Yo vi al hombre que te robó el bolso

*Aquí la función del pronombre who sería la de sujeto.

  • The man whom you asked is my father

El hombre al que preguntaste es mi padre

*El whom funciona de objeto.

  • The boy whose father is a policeman is in prison

El chico cuyo padre es policía está en prisión

*Funciona como posesivo.

Attention, please!!!

Whose se traduce al español como “cuyo (cuya/cuyos/cuyas). Sin embargo, la tendencia habitual es sustituirlo por un “que su…”. Esto se debe a que consideramos el “cuyo” demasiado formal. Y, como generalmente intentamos huir de la pedantería como del demonio, pues preferimos utilizar el “que su…” aunque se trate de un uso incorrecto. A este fenómeno se le conoce como “quesuísmo”.

  • El chico que su padre…

en lugar de

  • El chico cuyo padre…

“Whom”, el eterno desconocido

Sí, lo hemos visto, y quizás, también lo hayamos oído e incluso utilizado, pero muchos lo evitan sobre todo por desconocimiento. Lo cierto es que los propios hablantes nativos tratan de evitarlo porque les resulta un tanto anticuado.

Como es bastante similar al “who”, intentamos sobrevivir con éste. Bueno, esta una opción pero, al menos, deberíamos saber que el whom existe.

Veamos unos ejemplos:

  • Who were you talking to?
  • To whom were you talking?

¿Con quién estabas hablando?

  • Do you know with whom she is going out.
  • Do you know who she is going out with.

¿Sabes con quién sale?

  • Who did you get that letter from?
  • From whom did you get that letter?

¿De quién recibiste esa carta? (¿quién te envió esa carta?)

Como podemos ver, en las construcciones en donde una preposición se antepone al pronombre, se opta por whom.

Espero que os haya quedado claro el uso de estos tres pronombres y sus diferencias. Ahora…a ponerlos en práctica!!

Ejercicios


%d personas les gusta esto: