Doblar consonantes en inglés




Doblar consonantes en inglés

Una de las cosas que trae de cabeza tanto a estudiantes como a profesores es la cuestión sobre cuándo doblar las consonantes a la hora de añadirle un sufijo.

Es más, me atrevería a afirmar que la mayoría lo hace por inercia, quiero decir que nos acostumbramos a ver escrita una palabra con doble m o doble t, por ejemplo, y ni nos cuestionemos el porqué.

Sin embargo, tenemos que saber que no es cuestión de ir memorizando las palabras que doblan sus consonantes. Debemos conocer el cuándo y el cómo se produce esta duplicación.

Cuándo

Normalmente nos enfrentamos al dilema de “doblar o no doblar” en los siguientes casos:

Cómo

Para simplificarlo vamos a fijarnos en el número de sílabas que tenga la palabra (para aprender los trucos básicos para separar las sílabas en inglés, pincha aquí):

Monosílabas: El truco está en la regla de la CVC (consonante-vocal-consonante).

  • Sit (sitting): sentarse
  • Dig (digging): cavar
  • Swim (swimming): nadar
  • Win (winning): ganar
  • Sad (sadder): triste/más triste

 Más de una sílaba: También tenemos un truco para esto: el acento, es decir la fuerza de voz (stress).

Fuerza en la primera sílaba: NO se dobla.

happen——happening

visit———visited

listen———listening

Fuerza de voz en la última sílaba: SÍ se dobla.

propel—–propelling

prefer—–preferring

admit—–admitted

  • Muchos ya tendréis en mente algunos ejemplos que no siguen la norma, ¿verdad? Lo que ocurre es que en esto del doblar las consonantes hay también una serie de excepciones:

En palabras acabadas en W, X, Y: NO se dobla.

flow— flowing

fix—- fixing

play — playing

Solo doblaremos si la palabra acaba en consonante:

Hop (saltar)——hopping

Hope (tener esperanza)—hoping

Solo doblaremos la consonante si se cumple: Vocal+Consonante

Fast —- fastest

Fat — fattest

Inglés británico vs Inglés americano: Aquí también contamos con alguna que otra diferencia. Veamos unos ejemplos de muestra:

Cancel—- cancelled (Br) // canceled (Am)

Travel—– travelling (Br) // traveling(Am)

Con lo cual, al buscar en el diccionario, veremos que en algunos casos se admiten las dos grafías. Precisamente, son estas excepciones las que hacen que muchas veces se tambaleen nuestras teorías y nos volvamos locos intentando averiguar si se dobla o no la consonante.  Ante esto, tan solo os puedo recomendar que consultéis con el diccionario y usad la memoria. Metedle caña al reading. Fijaos bien. Seguro que a final, a fuerza de verlas por escrito, se os quedarán archivadas en vuestras mentes y os resultará “extraño” verlas escritas de otra manera.

Espero que este post os ayude a salir de dudas…pero, para estar seguros, a practicar!!

Si te ha gustado este post, no te olvides de suscribirte a mi blog.