Diferencia entre los verbos SEARCH y SEEK

SEEK

Diferencia en inglés entre SEARCH y SEEK 

El uso de los verbos search y seek en inglés es bastante confuso para los hispanohablantes, ya que nosotros con un «buscar» nos las arreglamos…Es lo mismo que nos pasaba con los verbos gain, earn, win y beat cuando hablábamos de «ganar».

Bien, en esta ocasión nos centraremos en el verbo «buscar» en inglés con su traducción en search, seek (y un poco de look for).

Para empezar vamos a analizar las diferencias entre estos verbos y sus usos, veremos más ejemplos interesantes, collocations y expresiones para que os quede el tema clarito.

Let’s start! 

Search

 

Usamos SEARCH cuando buscamos algo concienzudamente en un lugar. También se utiliza cuando queremos referirnos a cachear, registrar, rastrear.

The police SEARCHED the woods for the missing child 

  • La policía buscó en el bosque el niño desaparecido
  • La policía rastreó el bosque para encontrar al niño desaparecido

The area of the accident was thoroughly SEARCHED

  • El área del accidente fue cuidadosamente rastreada

The police have arrested a woman after SEARCHING her house

  •  La policía arrestó a una mujer tras registrar su casa

My brother was SEARCHED at the airport

  • Mi hermano fue cacheado en el aeropuerto

You can SEARCH that on the Internet

  • Puedes buscar eso en Internet

Diferencia entre ‘Search for’ y ‘Search’

To search FOR something significa ‘buscar algo’, tratar de encontrarlo.

To search something se refiere a buscar algo cuidadosamente dentro, en el interior.

[su_box title=»Mira la diferencia:» box_color=»#faec72″ title_color=»#1a0baa»]

I am searching for the dictionary

  • Estoy buscando el diccionario

I am searching the dictionary

  • (Lo) estoy buscando en el diccionario

Otro:

I searched FOR my keys 

  • Busqué mis llaves

I searched the bedroom for my keys

  • Rebusqué/inspeccioné la habitación buscando mis llaves

Entonces…

Si la policía ‘search a man‘, lo que están haciendo es ‘cachearle’.

En cambio, si la policía ‘search for a man‘, es que están buscando a este hombre.

[/su_box]

Seek

No confundas la pronunciación con sick:

Seek es un verbo un poco más formal y se refiere a buscar algo que no es físico (es intangible).

Por ejemplo, uno puede seek: ayuda, aprobación, permiso, trabajo, compañía, etc…

I think it’s time we SOUGHT legal advice

  • Creo que ya es hora de que busquemos asesoramiento legal

Are you actively SEEKING jobs?»

  •  ¿ Estás buscando empleo activamente?

The President is SEEKING to reduce the unemployment rate

  • El Presidente está buscando reducir la tasa de desempleo

Jane seeks fame and fortune

  • Jane busca fama y fortuna

[su_box title=»¡OJO!» box_color=»#faec72″ title_color=»#1a0baa»] Las palabras seeksearch a menudo se pueden usar para fines similares.

Sin embargo, son bastante diferentes.

Una diferencia fundamental es que el objeto (complemento directo) de seek es ‘la cosa’ que estás intentando localizar, mientras que el objeto de search es el lugar en el que estás buscando.

Ejemplo:

I will SEEK my true love in this town

I will SEARCH this town for my true love

Además, seek implica que el ‘buscador’ sabe (o intuye) que lo que está buscando existe, mientras que search no conlleva esta idea..[/su_box]

BONUS

  • Play hide and SEEK: jugar al escondite
  • SEEK professional help: buscar ayuda profesional
  • SEEK revenge: buscar venganza
  • SEEK one’s fortune: buscar fortuna
  • JobSEEKer: persona que busca empleo

Ten en cuenta que en muchas situaciones search y seek (y look for) se pueden usar indistintamente. Por ejemplo:

The police:

  • search for a criminal
  • look for a criminal
  • seek a criminal.

Aquí os dejo una infografía para que comparéis estos dos verbos con otro de sus sinónimos, el phrasal verb ‘look for‘:

seek

 

error

¡SÍGUEME EN MIS RRSS!

error: Contenido protegido !!
Scroll al inicio