Qué es la INVERSIÓN y para qué la usamos en inglés




Qué es la inversión y para qué la usamos en inglés

Cuando pensamos en la estructura del inglés, solemos recitar el orden de los elementos en una frase: el adjetivo va primero, el sustantivo va después y sobre todo, el verbo va después del sujeto.

¿Eso qué significa?

Significa que siempre digo que “yo hago algo”, en vez de “hago yo algo”.

¿Cierto?

Casi.

Hay algunas veces en el inglés en las cuales el verbo se pone antes del sujeto. Es decir, invertimos el orden…de ahí el nombrecito de “inversión”.

Formular una pregunta

Normalmente, invertimos el verbo y el sujeto cuando estamos preguntando algo, formulando una pregunta.

De esta manera, podemos decir You are hot (“Estás bueno, eres sexy”… coqueteando sin intención) o podemos preguntar Are you hot? (“¿Tienes calor?”…por si necesitan que abramos una ventana).

En la mayoría de los tiempos del inglés, para preguntar algo simplemente ponemos el verbo antes del sujeto.

En el caso de que haya un verbo auxiliar movemos solo el primer verbo:

  • Presente continuo: am I going / are you going?
  • Pretérito pluscuamperfecto (indicativo): was he going / were they going?
  • Presente perfecto: have we gone / has she gone?
  • Presente perfecto continuo: has she been going / have they been going?
  • Pretérito perfecto: had you gone?
  • Pretérito perfecto continuo: had he been going?
  • Futuro simple: will they go?
  • Futuro continuo: will you be going?
  • Futuro perfecto: will they have gone?
  • Futuro perfecto continuo: will she have been going?
  • Verbos modales: should I go / may you go?

¡Ojo!
Cuando tenemos que poner do/does/did para formar una pregunta, toca poner el verbo principal en infinitivo. Eso también se considera inversión.
Ejemplo:

Presente simple con cualquier verbo, excepto ‘be’ (se le añade ‘do’ o ‘does’):

Do you want to build a snowman?

¿Quieres hacer un muñeco de nieve?


Pasado simple con cualquier verbo, excepto ‘be’ (se añade ‘did’):

Did you know this?

¿Sabías esto?

Sigamos…

Para dar énfasis

Hay ciertas frases adverbiales y adverbios que pueden usarse con la inversión para dar énfasis a lo que estamos diciendo, aunque no siempre lo tenemos que usar:

Con ‘seldom’ al inicio, sí usamos la inversión:

Seldom do I go to such fancy restaurants

Raras veces voy a restaurantes tan sofisticados

Seldom’ está en su lugar normal así que no usamos inversión

I seldom go to such fancy restaurants

Raramente voy a restaurantes tan sofisticados

*Recuerda que el uso de inversión es para enfatizar lo que estamos diciendo; también suele conseguir que nuestra oración suene sorprendente o rara, además de formal.

Aquí vemos una lista de frases donde podemos usar la inversión:

Hardly

Hardly had I started speaking when everyone looked at me

Apenas había empezado a hablar cuando todos me miraron

Never

Never have I seen such beauty

Nunca he visto tanta belleza

Seldom

Seldom do we see your mother trying to be normal

Muy pocas veces vemos a tu madre intentando ser normal

Rarely

Rarely will you hear me say that I like a rap song

Raramente me escucharás decir que me gusta una canción de rap

Only then

Only then did I understand the extent of the problem

Solo en ese momento entendí el alcance del problema

Not only … but

Not only does he sleepwalk but he also eats while sleeping

No solo es sonámbulo, también come dormido

No sooner

No sooner had we arrived home than the phone rang

Tan pronto llegamos a casa, sonó el teléfono

Scarcely

Scarcely had the plane taken off when it had to make an emergency landing

Apenas había despegado del avión cuando tuvo que aterrizar por emergencia

Only later

Only later did she really think about the situation

Sólo más tarde pensó realmente en la situación

Nowhere

Nowhere have I ever had such bad service

En ningún lugar había visto un servicio tan malo

Little

Little did he know what was to happen!

¡Poco sabía lo que iba a pasar!

Only in this way

Only in this way would they learn to share

Solo así aprenderían a compartir

In no way

In no way do I agree with what you’re saying

De ninguna manera estoy de acuerdo con lo que dices

On no account

On no account should you sing in public

Bajo ningún concepto debes cantar en público

 Una cosita más:

En estas frases, la inversión se usa solamente en la segunda parte de la oración:

Not until

Not until the kids left for school did the parents get some rest

No hasta se fueron los niños al colegio, los padres descansaron

Not since

Not since the 90s had there ever been so much celebrity drama

No desde los 90 había habido tanto drama entre famosos

Only after

Only after I went to London did I understand its charm

Solo después de ir a Londres, me di cuenta de su encanto

Only when

Only when I saw his face could I recognize the voice

Solo cuando vi su cara pude reconocer la voz

Only by

Only by working hard can we learn a new language

Solo trabajando duro podemos aprender una lengua nueva

Sólo usamos la inversión cuando el adverbio modifica la frase completa y no cuando modifica el sustantivo:

Hardly anyone came to the concert (sin inversión)
Casi nadie vino al concierto.

Pues ya sabéis…¡¡a invertir!! 

Si te ha gustado este post, no te olvides de suscribirte a mi blog.